德国杜塞尔多夫特产

泰安翻譯公司|新泰翻譯公司|肥城翻譯公司|泰安翻譯|泰安翻譯機構|泰安翻譯中心|泰安英語翻譯|泰安韓語翻譯|泰安日語翻譯|泰安翻譯蓋章|泰安外事辦|翻譯公司

泰安翻譯公司 泰安翻譯公司 泰安翻譯公司
123

鋼管舞時代來臨:不再做安靜的美女子

 作為一種在全球都頗受歡迎的健身方式,鋼管舞熱目前席卷了全中國,吸引了大批家有千金的消費者。Already a popular form of fitness around the globe, pole dancing craze is now sweeping China, attracting legions of consumers with money to burn。

  Hundreds of studios are popping up across the country to meet the demand for these high-intensity, acrobatic classes. It’s so hot that China even has a national pole dance team, and regularly hosts competitions in cities like Beijing and Hong Kong。

  目前中國上下興起了數百家鋼管舞培訓班,教授此種高強度,具有雜技特性的舞蹈以滿足消費者的需求。因為太受歡迎,中國甚至已經建立了國家鋼管舞舞蹈隊,定期在北京、香港這樣的城市舉辦比賽。

  "At this point, in the whole country -- everywhere, every province, every corner -- pole dancing is popular," said Luo Lan, who opened up one of China’s first pole academies in 2005.

  羅蘭在2005年開設的鋼管舞學校屬中國頭一批,她表示,“鋼管舞在全國范圍內都非常流行,每個省份,每個角落都是如此。”

  Pole dancing is part of China’s giant health and fitness sector, which has turned into a $4.63 billion industry as millions of Chinese enter the middle class. Fueled by their disposable income, the sector is expected to balloon to $7.41 billion by 2019, according to research firm IBIS World。

  鋼管舞是中國眾多健身運動的一種,隨著數百萬中國人邁入中產階級,中國的健身行業也發展起來,產值達46.3億美元。調研公司IBIS World表示,中國中產階級收入頗豐,健身行業因被他們帶動2019年產值可能達74.1億美元。

  Entrepreneurs like Luo and Jady Chow, who runs Pole Divas, are clamoring to get a slice of the market。

  像羅蘭和Jady Chow——經營香港著名的Pole Divas鋼管舞學校,這樣的商人都在伺機等著分一杯羹。

  Luo has a chain of 24 schools to train pole dancers, and says her students have gone on to open up another 600 studios across China. Chow, who used to own a spa, was introduced to pole dancing by a client. She signed up for a few sessions, and eventually took over the management of Pole Divas。

  羅蘭目前有24家鋼管舞連鎖學校,并表示她的學生們還會繼續在全中國開設600多家舞蹈工作室。而Chow之前經營一家spa會所,后因一個客戶介紹投身鋼管舞行業。她開始只是小試身手,后來一直發展,最終奪取了Pole Divas的經營權。

  Pole dance students say they become addicted after just a handful of classes, which mix core conditioning and pole technique. Moves include sweeping around midair or swooping upside down with one leg swung over the pole。


  鋼管舞學員們表示,她們參加了幾節課后都對鋼管舞情有獨鐘,分外著迷。課程涉及健身訓練和使用鋼管的技巧。動作包括在半空中旋轉或是一條腿勾在鋼管上,上下舞蹈。

  Pole dancing, however, is an extremely expensive hobby. A three-month membership at Luo’s school in Beijing costs 16,800 yuan ($2,700)。

  但其實練習鋼管舞代價不菲。在北京羅蘭的培訓學校,辦理三個月會員就需要16800人民幣,也就是2700美元。

  But "with the economic boom in China, women have more money to look after themselves," said Anna Przeplasko, the founder of the International Pole Dance Fitness Association. "They want to feel more feminine."

  不過,國際鋼管舞健身協會的創始人Anna Przeplasko表示,“隨著中國經濟的快速發展,女性有更多錢來提升自己。”“她們想變得更有女人味。”

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ10932726
QQ客服三
在線咨詢
德国杜塞尔多夫特产 913娱乐游戏 额度转换藏分技术 篮球投注开户 云南时时十一选五开奖走势图 百人棋牌皇家炸金花 后二组选复式计划软件 mg线上娱乐游戏 软件下载 最新电子老虎机网站 新火彩票直营 网络21点游戏下载 趣博论坛白菜大全 北京pk赛车10开奖直播 四川时时官网平台 重庆时时预测专家